-
1 ‘Rings on her fingers and bells on her toes’
«Колокольчики на пальцах ног и кольца на пальцах рук». Строка из детского стишка «Верхом на лошадке» [*‘Ride a Cock-Horse’]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Rings on her fingers and bells on her toes’
-
2 teste
-
3 glove anesthesia
Неврология: анестезия по типу перчаток (нарушение чувствительности в концевых отделах верхних конечностей (в кистях и пальцах рук)), полиневритическая анестезия -
4 liver flap
1) Общая лексика: порхающий тремор (двусторонние дрожательные движения, характеризующиеся неритмичными сгибаниями и вытягиваниями, чаще всего наблюдаются в запястьях и пальцах рук, но иногда могут охватывать лодыжки, уголки рта, веки и язык; обычно является) -
5 polyonychia
-
6 Fingernagel-Vision
сущ.парапсихол. видение при помощи ногтей на пальцах рук -
7 polyonychie
-
8 polyonychie
-
9 mentira
f; Ам.; нн.треск, хруст ( в пальцах рук) -
10 teste
m; Арг.; инд.борода́вка ( на пальцах рук) -
11 teste
-
12 кӱчышташ
2 спр.кылмыме дене парня кӱчышта — от холода щиплет пальцы.
Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱчышташ
-
13 prickeln
1. vi1) покалывать, пощипывать2) пениться, пузыриться (напр о шампанском)2.vimp щипать, щекотатьEs príckelt mir in den Fíngerspitzen. — Я чувствую покалывание в пальцах (рук).
3.vt возбуждать, будоражить -
14 IэпэджэдыкIэ
подушечки на пальцах рук/ Iэпэ щIагъ лы щабэ. -
15 Iэпэлъапэсыс
дрожь в пальцах рук/ Мыузыншэным къыхэкIыу Iэпэхэр кIэзызыныгъэ, сысыныгъэ.Iэпэлъапэсыс хъун руки дрожат, трясутся. -
16 anonychia
,ae fанонихия, анонихоз - отсутствие ногтей на пальцах рук и ног -
17 кӱчышташ
Г.: кӹчӹштӓш-емчувствовать, почувствовать боль (в пальцах рук или ног от холода) от холодного ветра; щипать (от мороза)Кылмыме дене парня кӱчышта от холода щиплет пальцы.
Йӱштӧ ломым кучылтын, кидем моткоч чот кылмен, кӱчышташ тӱҥалын. Г. Чемеков. Работая с холодным ломом, очень сильно замёрзли руки, пальцы начали болеть.
-
18 чорп
: ки \чорппэз суставы на пальцах рук. -
19 кӱчышташ
Г. кӹчы́шташ -ем чувствовать, почувствовать боль (в пальцах рук или ног от холода) от холодного ветра; щипать (от мороза). Кылмыме дене парня кӱчышта от холода щиплет пальцы.□ Йӱштӧ ломым кучылтын, кидем моткоч чот кылмен, кӱчышташ тӱҥалын. Г. Чемеков. Работая с холодным ломом, очень сильно замёрзли руки, пальцы начали болеть.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱчышташ
-
20 finger
ˈfɪŋɡə
1. сущ.
1) палец( на руке) to point a finger at ≈ указывать пальцем на to snap one's fingers ≈ щелкать пальцами;
командовать to prick a finger ≈ уколоть палец She jammed her finger in the door. ≈ Она прищемила палец дверью. little finger index finger middle finger ring finger trigger finger accusing finger warning finger
2) (объекты, по форме напоминающие палец) а) географический объект ≈ остров, полуостров и т.д. ≈ имеющий форму пальца б) палец варежки или перчатки в) стрелка( на часах или индикаторе какого-л. прибора)
3) интерес, заинтересованность( в чем-л.) to have one's/a finger in smth. ≈ участвовать в чем-л. Syn: interest, share
4) тех. палец, штифт ∙ I jump when she snaps her fingers. ≈ Я подчиняюсь ей беспрекословно. Я во всем ей подчиняюсь. my fingers itch ≈ у меня руки чешутся to turn/twist smb. round one's (little) finger ≈ вить веревки из кого-л. to count on one's fingers ≈ считать на пальцах he has a finger in the pie ≈ у него рыльце в пушку;
он замешан в этом деле the finger of suspicion points at/to you ≈ на тебя падает тень подозрения to have smb. wrapped around one's little finger ≈ полностью подчинять себе кого-л. his fingers are all thumbs ≈ он очень неловок, неуклюж his fingers turned to thumbs ≈ пальцы его одеревенели to keep one's fingers crossed ≈ надеяться на что-л. not to move a finger, not to stir a finger, not to lift a finger ≈ палец о палец не ударить with a wet finger ≈ с легкостью lay one's finger on smth. put one's finger on smth.
2. гл.
1) трогать, дотрагиваться, осязать Syn: touch
2.
2) муз. а) играть на музыкальном инструменте, перебирая пальцами (часто finger over) (или при помощи медиатора) б) указывать аппликатуру
3) указывать, показывать, устанавливать (тождество) ;
признавать He was fingered as one of the escaped convicts. ≈ В нем признали одного из беглых заключенных. Syn: identify
4) разг. воровать, таскать, красть Syn: plunder;
pilfer, filch палец;
перст - index * указательный палец - middle * средний палец - the ring * безымянный палец - little * мизинец - * notation( музыкальное) аппликатура - the * of Fate перст судьбы - they can be counted on the *s of one hand их можно пересчитать по пальцам - to twist one's *s ломать пальцы (в волнении, горе) - to eat smth. with one's *s есть что-л. руками - I never laid a * on her! я ее никогда и пальцем не тронул! палец (перчатки и т. п.) стрелка часов указатель на шкале ширина пальца (как мера длины, около 3/4 дюйма) - two *s of gin джина на два пальца (отмеривается на стакане) фингер;
длина пальца (около 4,5 дюйма) чуточка - just a * of bread маленький кусочек хлеба( музыкальное) туше - she has a very good * у нее прекрасное туше (техническое) (направляющий) палец;
штифт (фармацевтическое) палочка лекарственного растения - * of rhubarb палочка ревеня грубый жест;
кукиш > by a *'s breadth еле-еле > his *s are all thumbs он очень неловок /неуклюж/;
у него все из рук валится > to be * and thumb быть закадычными /неразлучными/ друзьями > * on the wall( библеизм) рука на стене;
зловещее предзнаменование > to burn one's *s, to get one's *s burned, to put one's *s in the fire поплатиться за непрошенное вмешательство;
обжечься на чем-л. > to dip /to put/ one's * in smth. вмешиваться во что-л. > to have a * in smth. участвовать в чем-л.;
иметь касательство к чему-л.;
вмешиваться во что-л. > to have a * in the pie быть замешанным в чем-л.;
приложить руку к чему-л. > to cock one's little * пить, напиваться > to give smb. the * обмануть чьи-л. ожидания > nothing that I can put my * on ничего определенного, ничего точного, ничего реального > to let slip between /through/ one's *s упустить что-л. > not to lift /to move, to raise, to stir/ a * и пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить > to look through one's *s смотреть сквозь пальцы > his *s itch у него руки чешутся (сделать что-л.) > to rap smb.'s *s наказать кого-л., сделать кому-л. выговор, дать нагоняй > to snap one's * at smb., at smth. смотреть с презрением на кого-л., на что-л.;
игнорировать кого-л., что-л. > to stick in /to/ smb.'s *s прилипать к рукам (особ. о деньгах) > to turn /to twist, to wind/ smb. round one's (little) * помыкать кем-л.;
вить веревки из кого-л. > with a wet * с легкостью, без труда > to work one's *s to the bone работать не покладая рук > to keep one's *s crossed складывать пальцы крестообразно( от дурного глаза) > kep your *s crossed тьфу, тьфу, не сглазьте! > * on the button (американизм) (политика) "палец на кнопке", готовность развязать ядерную войну > * in the dike отчаянная попытка спасти положение трогать, прикасаться пальцами;
вертеть в руках (тж. * over) - to * through the cards перебирать карты - she *ed the rich silk она пощупала плотный шелк играть на музыкальном инструменте - to * a piano бренчать на рояле (музыкальное) указывать аппликатуру (сленг) воровать, красть - to * smb.'s money присваивать чужие деньги указывать (пальцем) ;
устанавливать (личность, причину и т. п.) (сленг) опознать кого-л.;
донести на кого-л. (полиции) ;
указать пальцем ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле finger разг. брать взятки;
воровать ~ тех. палец, штифт ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле ~ стрелка (часов) ;
указатель (на шкале) ~ трогать, перебирать пальцами (часто finger over) ~ муз. указывать аппликатуру lockingfinger: lockingfinger = finger to have a ~ (in smth.) участвовать (в чем-л.) ;
вмешиваться (во что-л.) he has a ~ in the pie = у него рыльце в пушку;
он замешан в этом деле his fingers are all thumbs он очень неловок, неуклюж;
his fingers turned to thumbs пальцы его одеревенели his fingers are all thumbs он очень неловок, неуклюж;
his fingers turned to thumbs пальцы его одеревенели I had not laid a ~ on him я его и пальцем не тронул;
to let slip through the fingers упустить из рук lady's ~ виноград "дамские пальчики" lady's ~ бот. язвенник to lay( или to put) a ~ (on smb.) тронуть( кого-л.) to lay (или to put) one's ~ (on smth.) = попасть в точку;
правильно понять, установить( что-л.) to lay (или to put) one's ~ (on smth.) точно указать( что-л.) I had not laid a ~ on him я его и пальцем не тронул;
to let slip through the fingers упустить из рук ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле not to move a ~ = палец о палец не ударить;
with a wet finger с легкостью to turn (или to twist) (smb.) roud one's (little) ~ вить веревки (из кого-л.) not to move a ~ = палец о палец не ударить;
with a wet finger с легкостью
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ИГРА НА ПАЛЬЦАХ — ИГРА НА ПАЛЬЦАХ, одна из самых древних игр человечества, прообраз многих азартных игр (см. АЗАРТНЫЕ ИГРЫ). Издревле известны следующие варианты игры на пальцах: двое или несколько играющих по условному знаку одновременно выбрасывают несколько… … Энциклопедический словарь
НОГОТЬ — НОГОТЬ, ungnis, придаточное образование кожи, являющееся подобно копытам и когтям животных производным эпидермиса. Ногти представляют собой состоящие из особого рода ороговевших элементов плотные четырехугольные пластинки, расположенные на… … Большая медицинская энциклопедия
Дактилоскопическая формула — Дактилоскопическая формула, являющаяся основой для многих систем дактилоскопической регистрации, организованных по картотечному принципу, изобретённая в конце XIX века, в начале XXI столетия становится анахронизмом. В начале XXI века принцип… … Википедия
ДАКТИЛОСКОПИЯ — (отгреч. dactylos палец и scopeo смотрю), наука об узорах, образуемых папилярными линиями на концевых фалангах пальцев рук человека. Первые указания на знакомство с этими рисунками встречаются в глубокой древности. В Китае, Японии и др. странах… … Большая медицинская энциклопедия
Вибрационная болезнь — Вибрационная болезнь профессиональное заболевание, обусловлена длительным (не менее 3 5 лет) воздействием вибрации в условиях производства. Так же известна как синдром белых пальцев, псевдо Рейно болезнь, сосудоспастическая болезнь… … Википедия
НОГТИ, НОГТЕЙ БОЛЕЗНИ — Алюмина, 6, 12 и бвр шелушение кожи рук, трещины на пальцах. Ногти тонкие, ломкие, либо толстые. Пятна на ногтях. Грызущие боли под ногтями. Тяжесть в руках.Амбра гризеа, 3, 6 и бвр ногти пальцев кистей рук у пожилых становятся ломкими,мягкими,… … Справочник по гомеопатии
Агнозия — МКБ 10 R48.148.1 МКБ 9 784.69784.69 MeSH … Википедия
ХОЛЕРА — ХОЛЕРА. Содержание: История....................... 265 Холера в России и СССР ............ 269 Этиология........• ... •......... 272 Эпидемиология X.................. 278 Географическое распространение и статистика 281 Патологическая анатомия … Большая медицинская энциклопедия
ОСТЕОХОНДРОЗ, ВЕРТЕБРАЛЬНАЯ ПАТОЛОГИЯ — НАРУШЕНИЯ ОСАНКИКалькареа фосфорика, 6, 12 и бвр ригидность и онемение головы, шеи. Болезненность в крестцово подвздошной области. Тугоподвижность в конечностях, их онемение. Ощущение ползания мурашек и холода.Натриум муриатикум, 3, 6 и бвр… … Справочник по гомеопатии
Игрунковые обезьяны — ? Игрунковые Белоухая игрунка (Callithrix jacchus) Научная классификация Царство: Животные Тип … Википедия
Игрунковые — Игрунковые … Википедия